MAARIT ARVOLA


Olen Berliinissä asuva kääntäjäyrittäjä ja TÜV-sertifioitu tekoälyvalmentaja. Olen työskennellyt kielten ja teknologian rajapinnassa yli 20 vuoden ajan, erityisesti yritysviestinnän, markkinoinnin ja teknisen viestinnän parissa. Työkieleni ovat suomi–saksa, saksa–suomi ja englanti–suomi.
Taustani on kääntämisessä, terminologiassa ja monikielisen viestinnän kehittämisessä. Työssäni yhdistyvät vahva kieli- ja kulttuuriosaaminen, systemaattiset laadunvarmistusprosessit sekä alan ammattilaistyökalujen käyttö.
Viime vuosina olen erikoistunut generatiivisen tekoälyn hallittuun käyttöön käännös- ja sisältöprosesseissa. Hyödynnän tekoälyä työssäni harkitusti tehokkuuden tukena, mutta vastaan aina itse lopputuloksen laadusta.

Koulutan myös yrityksiä käyttämään tekoälyä monikielisessä viestinnässä vastuullisesti, realistisin odotuksin ja selkeitä prosesseja hyödyntäen.
Autan yrityksiä varmistamaan, että heidän viestintänsä on johdonmukaista, uskottavaa ja liiketoimintaa tukevaa erityisesti silloin, kun kohdemarkkinana on Saksa ja viestinnän vaatimustason on oltava korkea.
Lisäksi kirjoitan Berlinisti-blogia, jonka aiheina ovat mm. tekoäly ja monikielinen viestintä.
Tekoäly kääntää sekunneissa, mutta ymmärtääkö se asiayhteyden, tyylin ja termit? Tarjoan tekoälykäännösten asiantuntevaa tarkistusta ja jälkieditointia. AI:n luoma raakakäännös hiotaan julkaisukelpoiseksi tekstiksi, jossa terminologia on kohdallaan ja viestin sävy luonteva.
Haluatko tavoittaa saksankielisen yleisön aidosti puhuttelevalla tavalla? Yhdistämällä vankan kulttuurisen ymmärrykseni ja tekoälyavusteiset prosessit luon tekstejä, jotka auttavat sinua erottumaan ja rakentamaan luottamusta saksankielisillä markkinoilla.
TÜV-sertifioituna tekoälyvalmentajana autan yrityksiä ja asiantuntijoita valjastamaan tekoälyn osaksi kansainvälistymistä ja viestintää. Hyödynnä tekoälyä tehokkaasti käyttämällä promptausstrategioita ja lisää yrityksesi kansanvälistä kilpailukykyä.
Käännökset kielipareissa saksa–suomi, suomi–saksa sekä englanti–suomi. Kahdenkymmenen vuoden kokemus takaa, että käännökset eivät ole vain sana-sanalta käännöksiä, vaan kulttuurisesti osuvaa ja sisällöltään vakuuttavaa tekstiä. Näin viestisi säilyy selkeänä ja vakuuttavana yli kielirajojen.
Ihmisäly
Tekoäly
Laadun-
varmistus


Maarit Arvola on Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton (SKTL), Kieliasiantuntijat ry:n sekä DVÜD:n (Deutscher Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher e.V.) jäsen.
DE: Um dir ein optimales Erlebnis zu bieten, verwenden wir Technologien wie Cookies, um Geräteinformationen zu speichern und/oder darauf zuzugreifen. Wenn du diesen Technologien zustimmst, können wir Daten wie das Surfverhalten oder eindeutige IDs auf dieser Website verarbeiten. Wenn du deine Zustimmung nicht erteilst oder zurückziehst, können bestimmte Merkmale und Funktionen beeinträchtigt werden.
FI: Jotta voimme tarjota sinulle optimaalisen käyttökokemuksen, käytämme tekniikoita, kuten evästeitä, jotka tallentavat ja/tai käyttävät laitetietoja. Jos annat suostumuksesi näihin tekniikoihin, saatamme käsitellä tällä verkkosivustolla tietoja, kuten selauskäyttäytymistä tai yksilöllisiä tunnuksia. Jos et anna suostumustasi tai peruutat suostumuksesi, voi tällä olla vaikutuksia tiettyihin ominaisuuksiin ja toimintoihin.
EN: In order to provide you with an optimal experience, we use technologies such as cookies to store and/or access device information. If you consent to these technologies, we may process data such as browsing behaviour or unique IDs on this website. If you do not give or withdraw your consent, certain features and functions may be affected.
