Tekoäly

monikielisen

sisällön ytimessä

HI + AI + QA

Täsmällinen viesti ja asiantuntijalaatu

AI-generiertes abstraktes Bild mit einer menschlichen Figur

Tekoäly ja monikielinen viestintä

Monikielinen viestintä onnistuu, kun kieliasiantuntijuus ja teknologia yhdistyvät järjestelmäksi. HI + AI + QA -malli mahdollistaa juuri tämän: inhimillinen älykkyys (HI) tuo mukanaan kielellisen ja kulttuurisen arviointikyvyn, strukturoidut tekoälyprosessit (AI) takaavat tehokkuuden ja johdonmukainen laadunvarmistus (QA) takaa, että kohdekielinen lopputulos on yhtä täsmällinen kuin lähtökielinen teksti. Näin syntyy sisältöä, jota ei ole vain käännetty sana sanalta, vaan joka puhuttelee vastaanottajaa.

Palvelut

Käännökset

  • Kielet: saksa–suomi–saksa.
  • Tekniikan ja markkinoinnin tekstit ammattimaisella tarkkuudella.
  • Johdonmukainen termistö, joka pohjautuu perusteelliseen termiselvitykseen.
  • 20 vuoden kokemus asiatekstikäännöksistä.

AI-valmennukset

  • Tekoäly tekee monikielisestä viestinnästä järjestelmällistä ja skaalautuvaa.
  • Johdonmukaiset työnkulut ja laadunvarmistus optimoituvat jatkuvasti.
  • Ammattisanaston hallinta käsittäen termipoiminnan, termimääritelmät sekä termihuollon.
  • Saat käytännönläheistä tukea aina konseptoinnista toteutukseen.

HI: Human intelligence

Asiantuntijuus ja kulttuurinen ymmärrys

AI: Artificial Intelligence

Jäsennellyt AI-prosessit ja johdonmukaiset tulokset

QA: Quality Assurance

Monikielisen sisällön laadunvarmistus

Porttrait of a M. Arvola

Arvotext on Maarit Arvola: tekoälyvalmentaja sekä kokenut kääntäjä ja kansainvälisen viestinnän kieliasiantuntija Suomen ja saksankielisen Euroopan välillä.

TÜV-signet, TÜV Rheinland
I work with Trados tag.